close

最近比較少發文

發現有人真的有在關心我的網誌  謝謝你們

是的

家裡有些事情   讓我這兩三個月來沒有時間可好好寫網誌

外婆走了

從八月底開始  一直在忙碌這件事

真的在忙的時候  心情被時間與忙碌覆蓋 

當時沒想太多  只想讓遺憾降到最低  陪伴媽媽照顧外婆

等到一切落幕  感傷這才慢慢爬上心頭

每每看見年邁的老阿婆  心裡總是很激動 ... ...

對於人走到最終是化作一曇骨灰這件事 

每天每天我都在思考  每天每天都有不一樣的答案

所有一切在乎的事  轉眼間都變的渺小

分享一首日文歌

也是八月的一場演講裡講師介紹的歌曲

http://www.youtube.com/watch?v=hxh_RuN_kp8&feature=relate

原是一首英文詩

因為意境優美多次經人引用而慢慢引起注意

後來由日本男高音秋川雅史演唱  也因此漸漸傳入台灣

 

中文歌詞:

請別在我的墳前哭泣
因為我不在那裡長眠
我已化身千風
遨遊在浩空
 
在秋天化為晴光,遍照田野
在冬季化為白雪,燦燦如鑽
在清晨化為啼鳥,喚你甦醒
在深夜化為星辰,為你守護
 
請別在我的墳前哭泣
因為我不在那裡永逝
我已化身千風
遨遊在浩空
 
我已化身千風
遨遊在浩空
遨遊在浩空

 

英文歌詞:

A Thousand Winds    
Do not stand at my grave and weep,
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle autumn’s rain.
When you awaken in the morning’s hush,
I am the swift uplifting rush
of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die.

 

相信在我們每個人的心裡深處  永遠都會對外婆有一份思念在

arrow
arrow
    全站熱搜

    spfann 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()