最近比較少發文
發現有人真的有在關心我的網誌 謝謝你們
是的
家裡有些事情 讓我這兩三個月來沒有時間可好好寫網誌
外婆走了
從八月底開始 一直在忙碌這件事
真的在忙的時候 心情被時間與忙碌覆蓋
當時沒想太多 只想讓遺憾降到最低 陪伴媽媽照顧外婆
等到一切落幕 感傷這才慢慢爬上心頭
每每看見年邁的老阿婆 心裡總是很激動 ... ...
對於人走到最終是化作一曇骨灰這件事
每天每天我都在思考 每天每天都有不一樣的答案
所有一切在乎的事 轉眼間都變的渺小
分享一首日文歌
也是八月的一場演講裡講師介紹的歌曲
http://www.youtube.com/watch?v=hxh_RuN_kp8&feature=relate
原是一首英文詩
因為意境優美多次經人引用而慢慢引起注意
後來由日本男高音秋川雅史演唱 也因此漸漸傳入台灣
中文歌詞:
請別在我的墳前哭泣
因為我不在那裡長眠
我已化身千風
遨遊在浩空
在秋天化為晴光,遍照田野
在冬季化為白雪,燦燦如鑽
在清晨化為啼鳥,喚你甦醒
在深夜化為星辰,為你守護
請別在我的墳前哭泣
因為我不在那裡永逝
我已化身千風
遨遊在浩空
我已化身千風
遨遊在浩空
遨遊在浩空
英文歌詞:
A Thousand Winds
Do not stand at my grave and weep,
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle autumn’s rain.
When you awaken in the morning’s hush,
I am the swift uplifting rush
of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die.
相信在我們每個人的心裡深處 永遠都會對外婆有一份思念在
留言列表